Cheerio!
Cheerios? Dan, what are you talking about?
Well Rose, we use different terms in the UK compared to the USA, interestingly some of the USA terms are the old English that was brought over when American was colonized and some of the UK terms are older versions of words that have been replaced by new words in the USA.
Ah, like for example:
UK English USA English
Anaesthetist Anaesthesiologist
Antenatal Prenatal
Chemist Pharmacy or Drug Store
Cot Crib
Dummy Pacifier
Flat Apartment
Homely Home-like*
'in hospital' 'in the hospital'
Jumper Sweater
Mum Mom
Nappy Diaper**
Polo neck, Roll neck Turtle neck
Pram, Push Chair Baby stroller
Trolley Shopping Cart
'sorry' 'excuse me' or 'pardon me'
'tucked up' as 'the baby was tucked up' 'tucked in'
Vest Undershirt, Tank top
Waistcoat Vest
* In the USA 'Homely' means plain or ugly, Dan refers to the flat as homely often, even after I told him the American meaning of the word.
**Diaper is one case where the original word (from middle English, one of the earliest uses was "Another bear the ewer, the third a diaper" —Shakespeare's Taming of the Shrew). Diaper was replaced by Nappy, probably a shortened form of Napkin, in the UK, Ireland, and South Africa. Diaper continues to be used in the USA.
There are also a few things to consider when naming a child, for example, 'Randy' is a popular name for a boy in the USA, but in the UK it would be like naming your child 'Horney'.
It is also worth mentioning that like American English, English in the UK can be very regional. Londoner's and Southerners in general speak differently than people from the North. Similarly, in the USA someone from Louisiana uses more words of french origin while someone from Pennsylvania would use more words of german origin.
There are also totally different languages spoken in different regions of the USA and the UK, but that is a different post.
Another great post! I was wondering why Dan kept calling the flat homely.:)
ReplyDelete